Ir al contenido principal

CURIOSIDADES


Mientras termino con la traducción (así es, ya voy llegando al final...), les voy a contar algunas curiosidades con las que me he encontrado de la serie Famicom Tantei Club y de la traducción en sí

Primero vamos a señalar lo básico, por que puede ser algo confuso:

La serie ファミコン探偵倶楽部 se conforma de los siguientes juegos:

1.-Famicom Tantei Club: Kieta Kōkeisha (El Heredero Perdido)

2.-Famicom Tantei Club Part II: Ushiro ni Tatsu Shōjo (La Chica Tras de Ti)
3.-BS Tantei Club: Yuki ni Kieta Kako (Recuerdo Perdidos en la Nieve) 

La línea temporal es así ,y los puedes jugar (oficialmente) en:



-La Chica Tras de Ti: El comienzo de la historia. El protagonista conoce al detective Utsugi y después de que es aceptado como su discípulo, surge un terrible caso... (Famicom, GBA, Remake en SFamicom, Wii VC, Wii U VC)
-El heredero perdido: Nuestro protagonista debe recuperar la memoria y descubrir la verdad tras una serie de homicidios en la Aldea Myoujin  (Famicom, GBA, Wii VC, Wii U VC)
-Recuerdo Perdidos en la Nieve: Ayumi regresa a su hogar por vacaciones, pero  esta temporada la nieve "esconde manchas de sangre"... (Satellaview, Sí, ese Satmódem que salió solo en Japón para SFamicom)
Curiosidades de la Serie:


  • En el remake se eliminó el movimiento tipo laberinto y el traslado se simplificó.
  • Como verán, los 3 juegos jamás salieron de Japón, y sólo uno de ellos cuenta con una traducción al Inglés (y pronto al español).
  • El juego de Satellaview contaba con voces que se agregaban al rom y no eran parte directa del juego.
  • Los juegos han salido en númerosas plataformas, en varias partes y mútliples formatos (disquete, cartucho, digital, etc.)
  • Ayumi Tachibana aparece en Super Smash Bros. Melee, y la descripción tiene algunos errores, por ejemplo, Ayumi no abrió una agencia y solo tenía un club de detectives con una amiga, además esto ocurre en PART II, no el primer juego.
  • El traje de Ayumi se puede desbloquear en Super Mario Maker.
  • El "espíritu" de Ayumi aparece en Super Smash Bros. Ultimate y su habilidad te permite mejorar el "escape" frente a agarres.
  • El tema de Super Smash Bros. Brawl FAMICOM MEDLEY tiene la intro del segundo juego
Curiosidades de la traducción:
  • Hay algo de texto y escenas sin usar que introducen a algunos personajes secundarios (como un perro que nos roba y un detective que nos ayuda con eso).
  • Además de lo anterior, sigue presente el diálogo del juego original, supongo que se usó como base y de ahí se fue re-escribiendo (por ejemplo, en el original la estación de policía tiene artículos antimotines que no aparecen en el remake) por eso existen diferencias y referencias en el código al juego original.
  • Editar incorrectamente el juego, puede cambiar escenas, gestos, diálogo, velocidad de texto y muchas otras cosas...
  • La traducción solo funciona en la versión 1.0, en la versión 1.1 puede alterar y hacer cosas extrañas con la ROM.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

¡PRIMER PARCHE EN ESPAÑOL DISPONIBLE! ¡TRAILER Y GUÍA EN YOUTUBE!

"¿Qué misterios esconde la Secundaria Ushimitsu, serán verdad todos esos relatos y realmente tienen que ver con lo que ha sucedido? Trailer de lanzamiento en español" Al fin, ¡primer parche disponible! Sin más rodeos, pueden descargarlo desde los siguientes enlances: DESCARGA (Versión 0.9.1) Google Drive Romhacking.net Instrucciones: Descarga y descomprime el parche ips. Usa la aplicación/programa Lunar ips y selecciona Apply ips patch. Busca y selecciona el archivo .ips así como el juego a parchar. Ejemplo:  Famicom Tantei Club Part II - Ushiro ni Tatsu Shoujo (Japan) (NP) [v1.0]  (Debe ser la versión 1.0, o tendrás problemas...) Listo, disfruta el juego con textos en español. REDES SOCIALES Recuerden seguir las redes sociales para enterarse de las últimas novedades y versiones del parche en español: Canal de Youtube Página de Facebook Twitter El canal de Youtube irá subiendo cada cierto tiempo (maldito Windows 10 que falla

¡30 AÑOS DE FAMICOM TANTEI CLUB PART 2!

Primero que nada, estoy en busca de alguien con experiencia en romhacking de gráficos y programación (idealmente en C), puesto que ni siquiera sé de lo que estoy hablando. Mis habilidades son nulas para editar los gráficos comprimidos, aunque gracias a Demiforce (creador del parche en Inglés) dispongo de todas las herramientas usadas, además de contacto en caso de que surja alguna duda. Lo siguiente es que he actualizado nuevamente el parche (que arregla cosas menores)  https://www.romhacking.net/translations/4500/  y lo más importante,  agradecer a los múltiples fanáticos de la serie,  ya que van cientos de descargas del parche, pero sobretodo destacar a los de habla hispana (Latinoamérica, España) a quienes va dirigido el parche. Si desean una buena review del juego, pueden pasar por aquí: http://dangeru.net/danas-halloween-week-famicom-tantei-club-part-ii-ushiro-ni-tatsu-shojo/ Y si aún tienen dudas sobre la serie o quieren leer un buen análisis con muchas curio

LO DIFÍCIL DE "PROMOCIONAR EL PARCHE"

Hola soy JX91, Ayumi ya debe estar de vuelta resolviendo casos, y ya que la traducción está lista (aunque no he podido modificar algunos gráficos) les contaré lo que sigue. Primero me gustaría señalar las formas disponibles en que pueden comprar el juego nuevo (legalmente) al día de hoy : Disponible en Wii U Nintendo Eshop (Digital-Japón) Disponible en 3DS Nintendo Eshop (Digital-Japón) Intenté que algunos sitios comentarán el lanzamiento del parche, pero lamentablemete se negaron, aunque la verdad yo hubiera hecho lo mismo y se debe a las siguientes razones: El parche se basa en la "versión 1.0" de Super Famicom y lo más probable es que los juegos actuales usan la "versión 1.1" El juego solo se encuentra disponible para su compra en Japón Los contenidos de Wii U ya no aparecen en el sitio oficial de Nintendo (es decir, está pronto a ser descontinuado). Estamos hablando de Nintendo, quien cuida constantemente su propiedad intelectual. Es